Plus grosse recettes de l'histoire du cinéma français à Internationnales à sa sortie 4 long métrages, seconde place au box office US. 7ème meilleur vente de DVD de l'annéesCINÉASTE Explore3 documentaires de 52 minutes sur l'amérique du sud et sa culture. Distribution mondiale.Cinéaste territoires1 documentaire et des dizaines d'interview sur la faillite des sytèmes punitifs.Cinéaste SociétéUn projet Cinéma et des documentaires à impact sur les savoirs en voix de disparitions.Cinéaste Participer aux projetscontactÀ propoprev0{{current_slide_index}}/next
Patagonia impératrice du tempsDocumentaire de 52 minute difusion mondialecheckcheckcheckFrom small communities to large citiesCost-effective over the long termReduces carbon emissions significantly100% renewable and clean energycheck
test
test
Série QuotidienneUn Si Grand SoleilSérie policières à visée socio-éducativeEN SAVOIR PLUS
Pilote de Série LES PENNACSAbandonné dès l'enfance par son père, ex inspecteur pourri, elle enquête sur ses bavures.EN SAVOIR PLUS
ExplorateurJe suis un explorateur d'émotions, un artiste engagé, à mi-chemin entre le calme des grands espaces et la tension dramatique du réel.
Je navigue entre les plateaux de tournage, les aéroports internationaux et les bureaux d’associations, caméra à l’épaule ou stylo à la main, selon ce que le présent réclame.Côté cinémaje filme l’ombre, la résilience, la beauté fragile. J’explore les marges, je donne la parole à celles et ceux qu’on oublie trop souvent. Mon regard est profondément humain. Je ne cherche pas seulement à capter des images, mais à révéler des vérités, à raconter l’invisible, à donner une voix à ce qui dérange ou émeut.When it comes to cinemaExplorerI am a story explorer, a committed artist, walking the line between the poetry of vast landscapes and the dramatic tension of reality. I move between film sets, international airports, and NGO offices, with a camera on my shoulder or a pen in my hand—depending on what the moment calls for.I film shadows, resilience, and fragile beauty. I explore the margins and give voice to those too often forgotten. My gaze is deeply human. I’m not just looking to capture images—I aim to reveal truths, to tell the invisible, to give voice to what unsettles or moves us.PhotographePhotographe dans l’âme, je chasse la lumière, l’émotion, l’instant juste. Mon vieux Minolta est mon premier compagnon de route. Je crois que certaines images restent en nous comme des souvenirs vivants. Elles traversent le temps et nous parlent encore bien après avoir été prises.PhotographerA photographer at heart, I chase light, emotion, and the perfect moment. My old Minolta was my first companion on the road. I believe some images stay with us like living memories. They transcend time and continue to speak to us long after they were taken.FormateurEn tant que formateur, je partage ma passion du cinéma avec authenticité et engagement. J’ai à cœur d’accompagner celles et ceux qui veulent apprendre à voir autrement, à raconter avec sincérité, à réaliser – dans tous les sens du terme. Mon approche est ancrée dans le concret, le terrain, la vie réelle.TrainerAs a trainer, I share my passion for cinema with authenticity and commitment. I’m dedicated to guiding those who want to learn to see differently, to tell stories with sincerity, to realize—in every sense of the word. My approach is grounded in the concrete, in the field, in real life.Côté cinémaje filme l’ombre, la résilience, la beauté fragile. J’explore les marges, je donne la parole à celles et ceux qu’on oublie trop souvent. Mon regard est profondément humain. Je ne cherche pas seulement à capter des images, mais à révéler des vérités, à raconter l’invisible, à donner une voix à ce qui dérange ou émeut.When it comes to cinemaI film shadows, resilience, and fragile beauty. I explore the margins and give voice to those too often forgotten. My gaze is deeply human. I’m not just looking to capture images—I aim to reveal truths, to tell the invisible, to give voice to what unsettles or moves us.